7 Mai 2019
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil,
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend,
Suspect I may, yet not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
J'ai deux amours, désespoir et réconfort,
qui, tels deux esprits, m'assaillent sans cesse:
l'ange le meilleur est un homme couleur d'or,
le mauvais ange, une femme couleur perverse.
Pour que je gagne vite l'enfer, ma démone
attire loin de moi mon meilleur ange,
et veut corrompre mon saint en gorgone,
son sale orgueil tentant son innocence.
Mon ange est-il devenu Asmodée?
Je peux le croire, sans en être certain;
ils sont loin de moi, liés d'amitié,
pour moi, tout ange est l'enfer de chacun:
je ne saurai pas, seulement un soupçon,
jusqu'à ce que mon ange-démon brûle le bon.
© Mermed 2014-2015