Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Capelas imperfeitas chapelles imparfaites aux rêves inachevés Saudade imperfeita spleen imparfait des chants du trop tard trouver les mots et les langues pour les rêves inachevés pour le temps du trop tard le verde de la saudade enivre les accords de...

Il est des livres que l’on peut lire sans les ouvrir – ces dégoulinances aussi maniérées que commercialisées, Je pense à cet auteur que j’avais abordé deux fois sans plaisir et dont - soumis à la rumeur publique, aux critiques, aux injonctions et aux...

Pablo, sois tolérant... Y fue a esa edad... Llegó la poesía a buscarme. No sé, no sé de dónde salió, de invierno o río. No sé cómo ni cuándo, no, no eran voces, no eran palabras, ni silencio, pero desde una calle me llamaba, desde las ramas de la noche,...

Une des tablettes L'Épopée d'Atrahasis est le récit mésopotamien le plus complet du Grand Déluge, il offre plus: Les conditions de vie immédiatement après la création, lorsque les dieux inférieurs doivent travailler très dur et se plaindre. Révolte des...

Pablo, sois indulgent avec cette traduction... Entre sombra y espacio, entre guarniciones y doncellas, dotado de corazón singular y sueños funestos, precipitadamente pálido, marchito en la frente y con luto de viudo furioso por cada día de vida, ay, para...

Et ils me plaignent de ne pas les comprendre La poésie est un pays étranger, ses habitants: les mots qui me regardent interloqués quand ce sont les miens qui me regardent surpris de ne pas être compris quand ce ne sont pas les miens. Ils me dévisagent...

Alfonsina Stormi poètesse Argentine (1892 - 1938) Une fille se promène dans les lointains de ma mémoire sous les arbres des places, une fille en cuir des Andes, pour le rêve d’un inca fou… de désir inachevé pour Alfonsina ; Chiquilín, dame un ramo de...

La mélancolie de la nostalgie d'un trio qui joue Round Midnight (Thelonius Monk 1917 - 1982), au milieu des fumées de Whiskys... Après de si longues errances, après tant de détours, Après avoir volé âme après âme, Il en est une qui n’a pas de haine. Paix,...

Pablo, sois plein de compassion pour cette traduction... Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.» El viento de la noche gira en el cielo y canta. Puedo...

certitude de la science, qui tue, parce qu ’ elle ne sait pas; Le feu, je le fabrique comme au début, je ne sais pas comment l ’ arrêter, mais cela je ne l ’ ai jamais su; la raison, je peux ici la dévoiler: je le connais depuis peu, des milliers de siècles...

1 2 3 4 > >>